Урок 10. Существительные III скл. (прод.); III гл. скл.; III смеш. скл; Abl. absolutus.

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ III СКЛОНЕНИЯ
(продолжение)

III ГЛАСНОЕ СКЛОНЕНИЕ

Существительные III склонения среднего рода, оканчивающиеся в nom. sing. на , -al, -ar (mare, maris n море; anĭmal, animālis n животное; exemplar, āris n образец) в abl. sing. оканчиваются на , в nom. и асc. pl. на -iă, в gen. pl. на -ium.
Указанные особенности объясняются тем, что все эти существительные имеют основу на .
Эта разновидность склонения называется III гласным склонением.
 
mare, is n море
 
Падеж Singularis Pluralis
N.V. marĕ mariă
G. marĭs mariŭm
D. marī marĭbŭs
Acc. marĕ mariă
Abl. marī marĭbŭs

К III гласному склонению относится также ряд равносложных (т.е. имеющих в nom. и gen. sing. равное количество слогов) существительных женского рода: turris, is f башня; puppis, is f корма; febris, is f лихорадка; securis, is f топор, а также равносложные названия рек и городов III склонения: Tibĕris, is m Тибр; Neapŏlis, is f Неаполь.
В асc. sing. они оканчиваются на -im (turrim), в abl. sing. на (turrī), в gen. sing. на -ium (turrium), в асc. pl. на -īs (или -ēs):
 
Падеж Singularis Pluralis
N.V. turrĭs turrēs
G. turrĭs turriŭm
D. turrī turrĭbŭs
Acc. turrĭm turrīs (turrēs)
Abl. turrī turrĭbŭs

К этой группе имен по типу склонения примыкает существительное vis, — f сила (не имеющее gen. и dat. sing.):
 
Падеж Singularis Pluralis
N.V. vis virēs
G. viriŭm
D. virĭbŭs
Acc. vĭm virēs
Abl. virĭbŭs
 
III СМЕШАННОЕ СКЛОНЕНИЕ
Существительные III склонения:
 
а) неравносложные с основой на два согласных, оканчивающиеся в nom. sing. на -s (pars, part-is f часть; urbs, urb-is f город; nox, noct-is f ночь);
б) равносложные, оканчивающиеся в nom. sing. на -is и -es (avis, avis f птица; nubes, nubis f облако) — в gen. pl. оканчиваются на -ium.
 
Эта разновидность называется III смешанным склонением: от гласного склонения они сохранили -i- только в окончании gen. pl. -ium, во всех остальных падежах они склоняются как существительные согласного склонения. К III смешанному склонению относятся преимущественно имена женского рода:
 
Падеж pars, partis f часть   avis, avis f птица   nubes, nubis f облако
Singularis Pluralis Singularis Pluralis Singularis Pluralis
N.V. pars partēs avĭs avēs nubēs nubēs
G. partĭs partiŭm avĭs aviŭm nubĭs nubiŭm
D. partī partĭbus avī avĭbus nubī nubĭbus
Acc. partĕm partēs avĕm avēs nubĕm nubēs
Abl. partĕ partĭbus avĕ avĭbus nubĕ nubĭbus

Примечание:
К III смешанному склонению относится одно существительное ср. рода: os, ossis n кость (nom. и асc. pl. ossă, gen. pl. ossium).

Различия в падежных окончаниях согласного, гласного и смешанного склонений можно представить в виде следующей таблицы:
 
Падеж и число Согласное
склонение
Смешанное
склонение
Гласное
склонение
Abl. sing.
Gen. pl. -ŭm -ium -ium
Nom.-acc. pl. ср. рода -iă

 

ABLATĪVUS ABSOLŪTUS

(absolūtus форма part. perf. pass. от глагола absolvo, absolvi, absolūtum 3 отвязывать, отсоединять, освобождать)
В латинском языке одним из способов выражения распространенного обстоятельства (времени, причины, условия, уступления), сопутствующего или предшествующего действию сказуемого предложения, является обособленный причастный оборот аblаtīvus absolūtus (аблатив самостоятельный). Этот оборот, употребленный по способу примыкания (т.е. не зависящий ни от одного из членов предложения), состоит из аблатива имени существительного (или местоимения) и аблатива причастия. Между частями этого оборота существует логическая связь подлежащего (имя существительное или местоимение) и сказуемого (причастие).

Употребление оборота ablatīvus absolūtus возможно только в том случае, если аблатив имени больше не встречается в предложении ни в каком падеже: Pontĕ factō Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. Основная мысль предложения: Caesar copias suas in altĕram flumĭnis ripam tradūcit. — Цезарь переводит свои войска на другой берег реки. К этой основной мысли примыкает обстоятельство, выраженное оборотом ablatīvus absolūtus — ponte facto. В этом обороте ablatīvus ponte — логическое подлежащее, выраженное именем существительным, а ablatīvus facto (part. perf. pass. от глагола facio, feci, factum, facĕre 3 делать; строить) — логическое сказуемое, действие которого по времени предшествует действию глагола tradūcit переводит, так как part. perf. pass. всегда обозначает действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым в личной форме.

В современном русском языке нет обособленного причастного оборота. (Такой обособленный причастный оборот (дательный самостоятельный) был в старославянском и древнерусском языках). Поэтому на русский язык оборот ablatīvus absolūtus переводится теми средствами выражения распространенного обстоятельства, которыми русский язык располагает, т.е. придаточными обстоятельственными предложениями (времени, причины, условия, уступительными), существительным с предлогом и иногда — деепричастным оборотом. Конкретное значение обстоятельства, передаваемое оборотом ablatīvus absolūtus, определяется только из контекста.

Таким образом, предложение Ponte facto Caesar copias suas in alteram flumĭnis ripam tradūcit можно перевести так:
 
1) Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
2) Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
3) После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
 
Примечание:
Переводить деепричастным оборотом ablatīvus absolūtus можно только в том случае, если при part. perf. pass. подразумевается действующее лицо, совпадающее с подлежащим всего предложения. В нашем примере оборот ponte (подразумевается а Caesăre) facto, означает "когда мост был построен Цезарем", и все предложение можно перевести так: Построив мост, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

anĭmal, ālis n животное
ars, artis f ремесло, искусство, наука
arx, arcis f крепость
bibo, bibi, — 3 пить
canis, is m,f собака
collis, is m холм
corpus, ŏris n тело
fames, is f голод
finis, is m предел, граница; конец, цель
labor, ōris m труд; трудность
libĕro 1 освобождать
mare, maris n море
mens, mentis f ум, разум; мысль; дух (напр.: здоровый дух)
muto 1 менять, изменять
nomĭno 1 именовать, называть
occīdo, cīdi, cīsum 3 убивать
opus, opĕris n труд, дело, занятие; создание, творение; произведение
orior, ortus sum 4 возникать; начинаться, происходить; восходить (о светилах)
panis, is m хлеб
pastor, ōris m пастух
pax, pacis f мир, спокойствие
piscis, is n рыба
puella, ae f девочка, девушка
reddo, dĭdi, dĭtum 3 возвращать, отдавать
sanus,а,um здоровый
sino, sivi, situm 3 позволять, разрешать
statuo, tŭi, tūtum 3 ставить; постановлять, решать
tolĕro 1 переносить, терпеть
urbs, urbis f город (большой)